Překlad "си моят" v Čeština


Jak používat "си моят" ve větách:

И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
11 И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
11 A z nebe zazněl hlas: “Ty jsi ten můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení.”
"Ще го направя както трябва, щом се върна и ще скъсам това, но ще съм по-спокоен да го имам на хартия, че искам ти да си моят наследник."
Až se vrátíme, napíšu řádnou závěť a tohle zničím aniž bys to četla, ale cítím se klidnější, když jsem zaznamenal na papír, že si přeji, abys ty byla moji výhradní dědičkou.
Ти си моят втори шанс, Джуди.
Ty jsi moje druhá možnost, Judy.
Софи, ти си моят диамант, сигурен съм, че можеш да уредиш кратко интервю с императрицата?
Ale Sofie, ty můj diamante, přece nějak zařídíš, abychom asi promluvili s carevnou.
Казваш го, защото си моят приятел във формата на Зандър.
Já vím. Páč jsi můj kámoš, můj Alexovitej kámoš.
Искам да си моят уверен капитан.
Potřebuji, abys byl můj sebejistý kapitán.
Още си моят малък вожд, нали?
Ale ty jsi pořád můj Malý Náčelník, že?
Ти си моят герой, сестра Доусън.
Jo. Jseš moje hrdinka, sestro Dawsonová.
И не ламтя света да завоювам, защото ти си моят свят.
Nepotřebuji krásný svět, ty jsi můj svět, má pravda.
Каквото и да стане, ти си моят шампион, татенце.
Ať se stane cokoli, jsi pro mě vítězem, ty můj starý králíčku.
Аз съм Сапфира, а ти си моят Ездач.
Jmenuji se Safíra A ty... Jsi můj jezdec.
Ти си моят баща, а не ми каза, че умираш.
Ty jsi můj otec a neřekl jsi mi, že umíráš.
Проверила си моят полет, за да си сигурна, че ще бъдеш на друг.
Ty sis mě prověřila, abys neletěla stejným letadlem?
Мисля, че си моят тип момиче.
Myslím, že si přesně můj typ.
Информирах ги, че ти си моят човек, само аз мога да се храня от теб.
Jen jsem sdělil ostatním, že jsi můj člověk a to znamená, že já jsem jediný, kdo z tebe může pít.
Ще кажа, че си моят герой, но трябва да отидеш на бала.
Řekla bych, že jsi moje hrdinka, ale není žádný jiný způsob a ty musíš jít na ples.
Да, но ме нарани, не разбираш, че ти си моят идол!
No, stejně jste mě ranil, vy si to neuvědomujete, jste můj idol!
Ти си моят герой Рик Райкър и те обичам.
Jsi můj hrdina, Ricku Rikere, a já tě miluji.
Какво ще кажеш тази нощ да си представиш, че аз съм тя, а ти си моят приятел?
Co kdybychom dnes předstírali, že ty jsi můj kluk a já tvá holka?
Ти си моят тип ченге, човече!
Ty seš kurva polda, co se mi líbí.
Да, ти си моят най-голям фен.
Webmaster na vicnežbratři.net. A jo. Ne, jo.
А ти си моят параноичен шизофреник с нарцистично разстройство на личността и религиозна психоза.
A vy jste můj paranoidní schizofrenik...s narcisistní poruchou osobnosti...a náboženskou psychózou?
Знам, че ми отне повече време, отколкото на нормално момиче, но знаеш, че ти си моят дом, Чък.
Díky tomu se cítím dobře, v bezpečí. Vím, že mi to trvalo dýl, než by to trvalo běžné holce, ale měl bys vědět, že jsi mým domovem, Chucku.
Ти не си моят баща, нали?
Ty nejsi můj otec, že ne?
Имаш сила и ум, но ако дори не опиташ, значи не си моят крал.
Máš sílu a inteligenci. Ale jestli to nezkusíš, nejsi můj král.
Ти си моят син и светът ще бъде такъв, какъвто искаш ти.
Jsi můj nejdražší chlapec a svět bude přesně takový, jaký si ho budeš přát.
Ти си моят нaй-добър бaщa зaвинaги.
Jsi můj NTN... Nejlepší táta navždy!
Е, хлапе, ти си моят герой за това, че ми даде хубава, здрава челюст.
Ty jsi můj hrdina, kamaráde, že jsi mi nakreslil tak hezky ostrou čelist.
Ти си моят Мат, смело, силно момче.
Jsi můj Matt... Statečný, silný kluk.
Технически, да, но сега ти си моят човек.
Technicky, ale já myslel, že jsi ty teď můj člověk.
Синко ти си моят красив и прекрасен ангел.
Synku, jsi můj nádherný, nejdražší andílek.
Но ако утре не си моят човек, ще ти видя сметката.
Ale když vyjde slunce zítra a jste pořád tady, a Vy nejste můj kluk pak jsem spoušť.
Ти си моят рицар в блестящи доспехи.
Jste můj rytíř v lesklé zbroji.
Но си моят Дамър, което те прави Доблър.
Jo, ale jsi můj Dahmer, což z tebe dělá Doblera.
Опитвам се да ти кажа, че ти си моят сърдечен червей.
Takže, snažím se ti říct... Jsi můj srdeční červ.
Ти си моят дар за този красавец.
Poslouchej, budeš můj dar tady tomu hezounovi.
Сега отиде да доведе шефа си, моят брат, и той ще те пита същото:
Teď jel pro svého šéfa, což je můj bratr, a ten se vás zeptá na stejnou otázku.
Анди, ти все още си моят малък брат с който седях до късно да играем карти.
Andy, pořád jsi můj malý bráška, se kterým jsem zůstával vzhůru, abych si zahrál karty.
Скъпа Лилибет, знам колко обичаше баща си, моят син.
Nejdražší Lilibet, vím, jak moc jsi milovala svého tatínka, mého syna.
Знам, че е лигаво, но наистина си моят шедьовър.
Vím, že je to klišé, ale ty jsi moje mistrovské dílo.
Премислих доста и осъзнах че ти си моят криптонит.
Hodně jsem nad tím přemýšlel a došlo mi, že ty jsi můj kryptonit.
11 И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син, в Теб благоволих.
11 Z nebe zazněl hlas: "Ty jsi můj milovaný Syn, kterého jsem si oblíbil."
Можех да ви разкажа 50 други подобни -- всеки път, когато ми се даваше сигнал, че някак си моят тих и интровертен стил на живот не беше непременно правилния, че трябваше да положа усилия да съм по-екстровертна.
mohla bych z rukávu vysypat 50 podobných – pokaždé mi někdo naznačoval, že můj tichý a introvertní způsob existence není úplně to pravé ořechové, a že bych se měla snažit působit extrovertněji.
и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение.
A sstoupil Duch svatý v tělesné způsobě jako holubice na něj, a stal se hlas s nebe, řkoucí: Ty jsi Syn můj milý, v toběť mi se zalíbilo.
1.0674829483032s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?